pressa.jpg



prezident.gif


Ваши планы в этом году:
развивать бизнес по всем направлениям
удержать занятые позиции
расширить штат сотрудников
сменить сферу деятельности
продать бизнес и начать новый

Результаты опроса

Подписка

Здесь вы можете подписаться на рассылку журнала "ШЕФ". Введите имя и ваш e-mail и нажмите “Подписаться”

Имя

E-mail



Глаголом жечь!

 
Современный бизнес-язык претерпел грандиозные изменения. В него дружным маршем вошли иноязычные термины и разговорные словечки, не говоря уже о целых словарных конструкциях.

Любые экономические и политические движения приводят к подобным переменам. Нам стало интересно посмотреть, как происходила трансформация бизнес-словаря, а вернее, всего лишь его небольшой части.

Вот, например, сегодня такое привычное и нейтральное слово «предприниматель» в изданиях 1975 года словарей С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой имело совершенно другое, скорее негативное значение:
  • капиталист, владеющий предприятием;
  • предприимчивый человек, делец.

Так в свою очередь «делец» – это человек, который ловко ведёт свои дела, не стесняясь в средствах для достижения своекорыстных целей.

А уже в 1988 году то же самое слово «предприниматель» в новых редакциях словарей тех же авторов имеет уже другое, более приятное смысловое значение. Сравните сами:
  • владелец предприятия, фирмы, а также вообще деятель в экономической, финансовой среде;
  • предприимчивый и практичный человек.

Увидели значительную разницу?

Также претерпели ряд изменений значения слов, которые произошли вследствие своеобразного перераспределения смысла, и появились новые синонимы. Например:
  • девальвация – обесценивание
  • инвестор – вкладчик
  • контракт – договор – соглашение.

Подобные изменения произошли в связи с активизацией в русском языке иноязычных слов. Причины понятны: близкое политическое и экономическое сотрудничество приводит все единицы языка в единообразие. Мы читаем, переводим, участвуем в международных бизнес-процессах.

Штурм нашего русского языка начался как раз после распада Советского Союза, когда мы стали вбирать в свою речь многочисленные финансовые и коммерческие термины. Именно тогда к нам пришли слова: бартер, фьючерсные кредиты, дилер, дистрибьютор, инвестор, клиринг, лизинг. Появилось и много словарного мусора в силу модности и престижности иностранных слов. Теряется мера в употреблении тех или иных терминов. Пример прост, чтобы понять, что не всегда нужно использовать иностранные аналоги:
  • конверсия – преобразование,
  • стагнация – застой,
  • консенсус – согласие,
  • реклама (фр.) – паблисити.

Они же, эти иноязычные «захватчики», прочно поменяли даже такие обычные слова, как универмаг и магазин, на модные и трендовые – супермаркет, бутик и т.д.

И всё-таки, в основной своей массе это проникновение имеет под собой вполне чёткие и ясные основания.

В первую очередь, при активных бизнес-процессах возникает потребность в названии каких-либо новых явлений, понятий: инфляция, бизнес, приватизация.

Во-вторых, появляется необходимость в специальных терминах: маркетинг (рынок), менеджмент (управление), аудит (ревизия), лизинг (арендная сдача с выкупом по мере дохода).

Также в мировой практике уже существуют сложившиеся системы экономических терминов, которые мы, в свою очередь, не можем пропустить, погружаясь в тот или иной сегмент бизнеса: лэй-эвэй (практика продажи, основанная на предварительной выплате всей цены), лэндинг (плата за разгрузку товара), релл-овер (возобновление). Но надо быть справедливыми и отметить, что некоторые слова носят более привлекательную окраску, представляя их в более выигрышном свете. Например, trader (торговец), офис (контора), аудитор (ревизор). Согласитесь, звучит всё-таки красиво!

В общем, можно сказать одно: русский язык прекрасен и велик. Именно он со всеми зарубежными «гостями» отражает активное становление новой экономики. Несмотря на всю «красоту» таких перемен, помимо словарного мусора, о которых мы говорили выше, до сих пор бытуют и жаргонизмы (баксы, нал, откат). Но, как нам стало известно, приличные люди ими не пользуются.

А какую лексику выбирают воронежские компании?

На этот вопрос ответили руководители бизнеса специально для журнала ШЕФ.


gerasimov.jpgАлександр ГЕРАСИМОВ, директор Воронежского филиала ОАО «Первая грузовая компания»:
– Первая грузовая компания – крупнейший оператор железнодорожных перевозок в России, предоставляющая полный комплекс услуг по транспортировке грузов. Поэтому основной термин, которым оперируют в своей ежедневной работе сотрудники компании, конечно же – ГРУЗ. Это объект (в том числе изделия, предметы, полезные ископаемые, материалы, сырьё, отходы производства и потребления), принятый в установленном порядке для перевозки в грузовых вагонах.

И производные от него:

ГРУЗООТПРАВИТЕЛЬ (отправитель) – физическое или юридическое лицо, которое по договору перевозки выступает от своего имени или от имени владельца груза, багажа, грузобагажа и указано в перевозочном документе;

ГРУЗОПОЛУЧАТЕЛЬ (получатель) – физическое или юридическое лицо, управомоченное на получение груза, багажа, грузобагажа;

Отдел экспедирования, в перечень должностных обязанностей которого входит организация трансэкспедиционных услуг в России и за рубежом, осуществляет:

ПЕРЕВОЗКИ В ПРЯМОМ МЕЖДУНАРОДНОМ СООБЩЕНИИ – перевозки в международном сообщении пассажиров, грузов, багажа, грузобагажа, осуществляемые между железнодорожными станциями в различных государствах или несколькими видами транспорта в различных государствах по единому перевозочному документу, оформленному на весь маршрут следования, разрабатывая при этом с помощью логистов

ОПТИМАЛЬНЫЕ ЛОГИСТИЧЕСКИЕ СХЕМЫ – маршрут курсирования вагонов с наибольшей доходностью и минимальным порожним пробегом, в понятие которой входят в том числе:
ПОГРУЗКА В СУТКИ (железнодорожная) – количество вагонов и соответственный им объём тонн, принятых ОАО «РЖД» к перевозке в период с 18.00 часов суток, предшествующих интересуемым, до 18.00 суток интересуемых.
МАРШРУТ – поезд, состоящий из определенного количества вагонов (длина поезда) и определённого веса, при отправлении применяется маршрутная скидка, т.е. тариф за услуги РЖД меньше, чем при отправлении одиночных вагонов.
ТРЕНД – изменение интересующего показателя во времени. Например: тренд погрузки – изменения погрузки в течение месяца, аналогично тренд оборота подвижного состава, парка вагонов.

malishev.jpgОлег МАЛЫШЕВ, председатель Совета директоров Промышленной Группы «СОДЕЙСТВИЕ»:

БИЗНЕС-СТРАТЕГИЯ. Цель её – проинвестировать в развитие конкурентоспособной бизнес-системы в рамках выбранного рынка, что приведёт к созданию экономической ценности. То есть мы инвестируем в развитие необходимых способностей.

МЕНЕДЖЕР. Лицо, достигающее краткосрочных и долгосрочных результатов компании силами других людей. Это подбор, обучение и мотивация на менеджерские позиции людей, которые считают что это определение верно.

СТЕЙК-ХОЛДЕР. Люди и организации, чьё влияние мы должны учитывать при анализе своего бизнеса. Под ними подразумеваются акционеры, администрация, сотрудники, власть, общественные организации. При анализе взаимовлияния бизнеса и внешней среды мы пытаемся учитывать влияние на бизнес акционеров, администрации, сотрудников, власть и общественных организаций.

Текст: Марина ЛИСАВЕНКО

Номер: 1 (110) февраль 2013 г., журнал «ШЕФ» 
rightb.png

Войти на форум


Издательский дом “Социум”, 394026, г. Воронеж, Московский пр-т, 11Б E-mail: rdw@rdw.vrn.ru